【中日対訳】阿里巴巴95亿美元全资收购饿了么

【中日対訳】阿里巴巴95亿美元全资收购饿了么
**********************************************************
2日,阿里巴巴集团、蚂蚁金服集团与饿了么联合宣布,阿里巴巴已经签订收购协议,将联合蚂蚁金服,以95亿美元对饿了么完成全资收购。

 インターネットサービス大手・阿里巴巴(アリババ)集団とその傘下の金融サービス・アント・フィナンシャル、デリバリーサービスアプリ「Eleme」は2日、阿里巴巴がアント・フィナンシャルと共同で95億ドル(約1兆円)で「Eleme」を買収することで合意に達したと発表した。

此宗收购案,有业界喻之为“中国互联网史上最大规模现金收购案”。目前,尚未有商务部反垄断部门对此宗收购案相关信息披露。

 業界内では、今回の買収は、「中国インターネット史上最大規模の現金買収案」と称されている。今のところ、中国商務部(省)の独占防止当局は、同買収に関する情報を出していない。

据阿里方面表示,此次收购完成后,阿里巴巴将以餐饮作为本地生活服务的切入点,以饿了么作为本地生活服务最高频应用之一的外卖服务,结合口碑以数据技术赋能线下餐饮商家的到店服务,产生化学反应,形成对本地生活服务领域的全新拓展。

 阿里巴巴は、「買収完了後、当社は『飲食』を地元密着型ライフサービスの糸口とし、『Eleme』を地元密着型ライフサービスの中心的デリバリーアプリとし、当社の地元密着型のライフスタイルコマースサービス『口碑』のデータ技術を使ってオフライン飲食店に付与しているサービスと結び合わせ、化学反応を起こし、地元密着型ライフサービスの新たな分野を開拓したい」としている。

电子商务研究中心主任曹磊认为,外卖市场乃至整个生活本地服务正在进化出全新的格局,在线外卖餐饮行业的头部企业只剩下美团。该中心还分析指出,“饿了么只是阿里新零售布局的一颗棋子,在新零售领域,最终主要还是阿里和腾讯之间的‘战争’。”

 中国の電子商務研究センターの曹磊センター長は、「デリバリー市場、ひいては地元密着型ライフサービス全体は新たな構造を形成するようになっている。オンラインデリバリー業界の大手企業は『美団』しか残っていない。『Eleme』は阿里巴巴の小売り分野の新たな『駒』に過ぎず、その分野では結局、阿里巴巴と騰訊(テンセント)の一騎打ちだ」と分析している。

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
ビジネスマン・お子様・主婦など老若男女問わず人気のある
ただ一つの中国語教室「楽学堂」!
毎日無料体験行っております☆
お気軽にご連絡ください!

【☆こんな方におすすめ☆】
◆仕事で中国語が必要な方◆
◇旅行で中国に行きたい方◇
◆中国に留学を考えている方◆
◇中国人の友達を作りたい方◇
◆中国語検定・HSK検定を控えている方◆

【楽学堂の魅力】
◆無料体験レッスンがなんと2回!!◆
◇他には無い月謝制!!◇
◆最安値1レッスン/¥2,750!!◆

♫まずはお問い合わせ♫
TEL:080-1762-0722/FAX:03-6279-0680
E-mail:top@rakugakudo.com

【沖縄校】
http://沖縄中国語教室.jp
住所:〒900-0012
沖縄県那覇市泊1-6-4 石原ビル2F

【新宿本校】
http://www.新宿中国語教室.jp
住所:〒160-0023
東京都新宿区西新宿1-3-3 品川ステーションビル4F

#楽学堂 
#中国語 #沖縄 #中国語教室 
#中国語口語速成  #検定対策
http://沖縄中国語教室.jp
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

関連記事

  1. 2017/9/6/水曜日【暮しと仕事の中国語】➖許可を求める…

  2. 【中国語の初級文法|動詞述語文】

  3. 【中国語の文化|伝統的な祝日—-中秋節】

  4. 🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹

  5. 2017/7/14 中国語口語速成

  6. 2018.2.7 星期三 【中日対訳】

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。