2018.1.22 星期一 「中国語会話」お名前は?
2018.1.22 星期一 「中国語会話」お名前は?
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
■会話
A:你贵姓?
Nǐ guì xìng?
あなたは何さんでいらっしゃいますか?(直訳:あなたの苗字は何ですか?)
B:我姓张。你呢?你贵姓?
Wǒ xìng Zhāng. Nǐ ne? Nǐ guì xìng?
わたしは張です。あなたは?何さんでいらっしゃいますか?
A:我姓李,名字叫佳佳。你叫什么名字?
Wǒ xìng lǐ, míngzi jiào Jiājiā. Nǐ jiào shénme míngzi?
わたしは李です、名前は佳佳です。あなたのお名前は?
B:我叫大伟。以后就叫我大伟吧。
Wǒ jiào Dàwěi. Yǐhòu jiù jiào wǒ Dàwěi ba.
わたしは大偉です。これからは大偉と呼んでください。
A:好吧。大伟,你是学生吗?
Hǎo ba. Dàwěi, nǐ shì xuésheng ma?
わかりました。大偉、あなたは学生ですか?
B:是,我是大学生。
Shì, wǒ shì dàxuésheng.
はい、大学生です。
A:认识你很高兴。
Rènshi nǐ hěn gāoxìng.
お会いできてうれしいです。
B:我也很高兴。
Wǒ yě hěn gāoxìng.
わたしもとてもうれしいです。
*********************************************************
■単語
贵(guì/形容詞):(接頭辞)相手への敬意を示す ※日本語の「お」にほぼ相当。「お名前」の「お」、「御社」の「御」など。
姓(xìng/動詞):~という姓である
叫(jiào/動詞):~という名前である、(名前を)~と呼ぶ
什么(shénme/代名詞):何、どんな(=英語のwhatに相当)
名字(míngzi/名詞):名前、氏名
就(jiù/副詞):すぐに、ただちに
是(shì/動詞):~である(=英語のbe動詞に近い)
学生(xuésheng/名詞):学生
认识(rènshi /動詞):知り合う、見知っている
高兴(gāoxìng/形容詞):うれしい、楽しい
*********************************************************
■注目フレーズ1:「私の名前は~です」
今回は名前を尋ねる/名乗るフレーズに2種類が出てきました。
苗字を尋ねる/名乗るフレーズと、名前(ファーストネーム、あるいはフルネーム)を尋ねる/名乗るフレーズです。
「贵姓(guì xìng)?」は苗字のみを尋ねる疑問文で、これは相手を敬うていねいな尋ね方。
ビジネスの場などでは最も無難なフレーズとなります。
ただし、「贵姓?」は現在会話している相手の姓を尋ねる時にしか使えません。第三者の姓を尋ねる時には「姓什么(xìng shénme)?」となります。
これに対する回答は「我姓张(Wǒ xìng Zhāng)」のように、姓のみを名乗ることになります。
「姓」という動詞を「叫(jiào)」という動詞に置き換えると、ファーストネーム、あるいはフルネームを尋ねることになります。
「你叫什么名字(Nǐ jiào shénme míngzi)?」の「名字」は、ファーストネーム、あるいはフルネーム両方にあてはめることができるのです。
ですから、これに対する回答は、「我叫大伟(Wǒ jiào Dàwěi)」「我叫张大伟(Wǒ jiào Zhāng Dàwěi)」どちらでも結構です。
「你叫什么名字?」は「你叫什么?」としても大丈夫です。
*********************************************************
■注目フレーズ2:初対面で使う「お会いできてうれしいです」
「认识你很高兴(Rènshi nǐ hěn gāoxìng)」―英語の「Glad to see you」「Nice to meet you」です。
初対面で、知り合えた喜びを伝えるフレーズ。日本語では「お会いできてうれしいです」よりも、「よろしくお願いします」のほうが使われますが、これは非常に日本的な発想。
「よろしくお願いします」は、強いて言えば「初次见面,请多关照(Chūcì jiànmiàn, qǐng duō guānzhào /はじめまして、よろしくご面倒に預かります)」などとなるのですが、あまり自然な言い方ではないですし、少しよそよそしい言い方かも知れません。
********************************************************
■文法:「就」の使い方
「以后就叫我大伟吧(Yǐhòu jiù jiào wǒ Dàwěi ba)―これからは大偉と呼んでください」というフレーズが会話に出てきました。
「以后」は「今後」、「叫」は「名前を呼ぶ」、「我」は「わたし(を)」、「大伟=わたしの名前」、「吧」は「~してくださいね(語気詞)」……という構成ですが、なぜ「以后叫我大伟吧」ではなく、「以后“就”叫我大伟吧」なのでしょう?途中にはさまってる「就」は何なのでしょう?
「就」は動詞の前について「すぐに、ただちに~する」という意味をつくります。
この場合は厳密に言うと、「あなたはわたしの名前を知った、まさにこの瞬間から今後はずっと、“大偉”と呼んでください」というような意味になります。
つまり、英語で言う「from now on」に相当するのですが、こうした「就」の使い方は日本語にはない発想なので、どういった場合に使えばいいのか、なかなか分かりづらいと思います。これはたくさんの事例に触れて行くうちに、自然と使いこなせるようになりますので、あせらずにじっくり慣れていくことにしましょう。
*********************************************************
●学習チェックテスト
【問1】次のピンインを漢字に直して日本語訳しましょう。
(1) nǐ guì xìng?
(2) wǒ shì dà xué shēng.
(3) rèn shí nǐ hěn gāo xìng.
【問2】次の文の間違いを直しましょう。
(1) 我的名字说佳佳。
(2) 她看起来非常的漂亮。
(3) 你还是看看一下吧。
【問3】次の日本語を中国語に訳してみましょう。
(1) お名前は何ですか?
(2) あなたは大学生ですか?
(3) はじめまして。
*********************************************************
●解答
【問1】
(1) 你贵姓?
(2) 我是大学生。
(3) 认识你很高兴。
【問2】
(1) 我的名字叫佳佳。
(2) 她看起来非常漂亮。
(3) 你还是看一下吧。
【問3】
(1) 您贵姓?
(2) 你是大学生吗?
(3) 初次见面。
**********************************************************
お疲れ様です。
今日の中国語学習は以上です。
覚えられますでしょうか?
お役に立つことができれば嬉しいです。
文章に間違った所があれば、ぜひ教えてくださいね!
中国語を習いたい方、以上の内容に疑問や意見がある方、ぜひフォローをお願いします!
この文章がお気に入ったら、他のお友達にもシェアをお願いしますね!
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
ビジネスマン・お子様・主婦など老若男女問わず人気のある
ただ一つの中国語教室「楽学堂」!
毎日無料体験行っております☆
お気軽にご連絡ください!
【☆こんな方におすすめ☆】
◆仕事で中国語が必要な方◆
◇旅行で中国に行きたい方◇
◆中国に留学を考えている方◆
◇中国人の友達を作りたい方◇
◆中国語検定・HSK検定を控えている方◆
【楽学堂の魅力】
◆無料体験レッスンがなんと2回!!◆
◇他には無い月謝制!!◇
◆最安値1レッスン/¥2,750!!◆
♫まずはお問い合わせ♫
TEL:080-1762-0722/FAX:03-6279-0680
E-mail:top@rakugakudo.com
【沖縄校】
http://沖縄中国語教室.jp
住所:〒900-0012
沖縄県那覇市泊1-6-4 石原ビル2F
【新宿本校】
http://www.新宿中国語教室.jp
住所:〒160-0023
東京都新宿区西新宿1-3-3 品川ステーションビル4F
#楽学堂
#中国語 #沖縄 #中国語教室
#中国語口語速成 #検定対策
http://沖縄中国語教室.jp
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
この記事へのコメントはありません。